ENIT
Areas of specialization

Marketing

Marketing is a diverse, creative, and very exacting field. When you need to translate marketing material, you want to always get a nice, flowing, and effective text...

Marketing translations are often an especially complex world because they combine the technical aspects of each client's industry with their particular texts and a very specific goal. This takes a lot of research and creativity!

My services for the marketing industry

I can help you with materials like newsletters, websites, in-house interviews, product literature, promotional materials, company videos, information, in-house policies, press releases, and much, much more.

Together we'll help your business grow on the Italian market.

How so? By reaching new customers in their language, selling products on our market, and creating new engagement that ultimately increases your profit and lets you reach your goals. 

If your words are appealing, clear, and engaging, you'll be sure to win everyone over! 

If you need a language service in this field, go ahead and write me, tell me what you do and what you need. We'll put your texts on the right road and map out how we will work together. 

My clients

I have worked with leading multinationals on marketing projects in technology, fashion and cosmetics, lifestyle, toys, and many other exciting industries.

It could even be that you are reading these words on a smartphone whose specifications and promotional texts I translated. Or maybe you just bought a product from an e-commerce site that I translated, or maybe bought your kids a toy whose instructions I edited! 

Still have questions?

I'll try to answer them

Why do you specify your specializations on your site? Can't you translate everything?

Every professional translator specializes in specific areas. Specializations come out of our studies, experience, ongoing training, and personal interests. This lets us translate better because knowing in depth a text's topic, terminology, and style is key for a successful result.
Maybe this comparison is a stretch, but it's a bit like doctors. Would you allow a neurosurgeon to operate on your heart?

It's the same idea for translators. Some of my colleagues specialize in completely different fields from mine, such as the legal sector, and have no experience in creative texts, whereas I work in creative industries and don't translate contracts or notarial deeds.
The fundamental training is the same and then everyone takes their own path. Choosing specializations allows us to focus more closely on certain areas and ensure our clients optimal expertise.

If I have glossaries or guidelines, can you use them?

Yes, definitely! Any materials that improve the final results are welcome here! If you have specific requirements, exact terminology, reference material, translation memos, or guidelines of any kind, I would be happy to use them as I work. Every project should satisfy the clients and their contributions are always invaluable resources!

I want to include slogans and keywords in my marketing texts. Do your services include this type of work?

Yes, they do! Marketing is an ultra creative field and the translation service needed is often a hybrid, including particular approaches and assessments to be made together with the clients. My clients often ask me for opinions on their product names to see if they would be effective on the Italian market. Or they might have key words to be included in the texts and ask my help to optimize them. They often want to come up with new slogans and tell me about their mission and target audience so we can discuss some options together.
This is why I keep in constant communication with my clients, and we keep each other informed about all the needs of every project.

I'm a translator from English and Spanish to Italian. I find the perfect words to recreate my clients' texts in my language, carefully choosing the right words to fit their style, their message, and their goals.

© 2024 Lisa Meschi - Italian translator | VAT IT02453860468 | Privacy Policy
Brand & Web Miel Café Design | Seo La Scribacchina | Photo Giulia Raia Photographer | Translation Miriam Hurley
crossmenuchevron-down