ENIT
Servizi

Transcreation

Il nome può sembrare strano, ma si tratta di un servizio a dir poco magico!

Viene dall’unione di translation e creation e, come si capisce dal nome, consiste in una traduzione che si distacca dal testo originale in modo più concreto, andando a creare un testo tutto nuovo grazie a un adattamento ben preciso.

Come funziona il mio servizio di transcreation

In poche parole, tenendo conto del messaggio del testo e dell’obiettivo prefissato, con una transcreation riscrivo il tuo testo e lo adatto alla nuova destinazione. 

Questo accade soprattutto con i testi pubblicitari, che spesso sono particolarmente creativi e si avvalgono di slogan ricchi di figure retoriche, espressioni idiomatiche e altri espedienti che, se tradotti letteralmente, in italiano non hanno alcun senso. Ecco quindi che subentro io per trovare la formula giusta e ricreare il testo in una forma tutta nuova!

Il mio servizio di transcreation è perfetto per te se:
  • Sei un’azienda che sta pubblicizzando dei prodotti con testi creativi e slogan accattivanti e cerchi una professionista che si occupi della loro versione italiana.
  • Sei un’agenzia che lavora con brand di settori particolarmente creativi, come quello del beauty o della moda, e che cerca professionisti per curare la parte linguistica della promozione dei clienti.
  • Hai un business che richiede una comunicazione diversa secondo il paese target e cerchi un traduttore italiano che sappia riconoscere gli elementi principali della comunicazione italiana.
  • Lavori nel settore turistico e hai bisogno di un professionista della lingua italiana che conosca i viaggiatori italiani e sappia adattare i testi a loro destinati.

Hai ancora delle domande?

provo a risponderti

Quali sono le tempistiche per il servizio di transcreation?

Dipende da tanti fattori! Una transcreation (anche se di un testo di pochissime righe) può richiedere molto, molto più tempo rispetto a una traduzione più classica. È un servizio che richiede un’analisi attenta e un processo creativo ben preciso, quindi il prezzo va valutato in base ai singoli casi.

Quello che posso assicurarti è la precisione: contattami, analizziamo il progetto e, dopo aver valutato tutti i fattori, ti dirò le tempistiche esatte e le rispetterò come un orologio svizzero!
Vuoi saperne di più?

Scrivimi subito! Ti risponderò rapidamente con tutte le informazioni di cui hai bisogno.



    Sono una traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo all’italiano: cerco le parole giuste per riscrivere nella mia lingua i testi dei miei clienti, scegliendo con attenzione quelle che rispecchiano di più il loro stile, il loro messaggio e i loro obiettivi.

    © 2024 Lisa Meschi - Traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo | P.IVA IT02453860468 | Privacy Policy
    Brand & Web Miel Café Design | Seo La Scribacchina | Photo Giulia Raia Photographer | Translation Miriam Hurley
    crossmenuchevron-down