A 7 anni ho letto per la prima volta Harry Potter e, quando ho scoperto che era stato scritto in inglese e tradotto in italiano, ho deciso che da grande avrei tradotto io i libri successivi nella mia lingua. No, alla fine non li ho tradotti io, lo ammetto, ma sono stata comunque coerente: mi sono laureata in traduzione, ho studiato un sacco di lingue diverse e ho aperto la mia attività in questo ambito.
Con l’aiuto di tanto caffè e tante letture, ogni giorno scelgo le parole giuste per riscrivere in italiano i testi dei miei clienti. Partendo dall’inglese e dallo spagnolo, studio il messaggio, il target e gli obiettivi dei materiali dei miei clienti e li traduco in italiano per aiutarli a raggiungere il pubblico del mio paese.
Sono appassionata di testi di viaggio, perché è una delle mie più grandi passioni, ma adoro anche tradurre per il marketing, perché richiede tanta capacità di scrittura e grande creatività! E poi c’è il mondo audiovisivo: per gli studi di doppiaggio traduco i copioni, mentre per aziende e professionisti sottotitolo video di tutti i tipi, da quelli informativi a quelli promozionali.
Mi permette di scoprire un sacco di cose nuove, di approfondire temi che non conosco approfonditamente e di continuare costantemente a studiare. Frequento tanti corsi di formazione e aggiornamento in tutti gli ambiti di lavoro, leggo tantissimo, mi informo su tutto: questo mi permette di migliorare sempre di più il mio lavoro e di ampliare le mie conoscenze. Quale altro lavoro ti dà ogni giorno questa possibilità?!
Tendenzialmente il lavoro del traduttore è molto solitario, ma a piace lavorare in team: ho tanti colleghi con cui collaboro ai progetti più variegati e mi piace confrontarmi con i team linguistici dei miei clienti per fare squadra e perfezionare il lavoro.
In questi anni ho lavorato con tantissimi clienti di tutto il mondo: Italia, Regno Unito, Stati Uniti, Spagna, Canada, Hong Kong, Francia, Singapore, Cina… Tutti con mondi e culture diverse, ma con l’obiettivo comune di comunicare con i loro clienti italiani!
Sono una traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo all’italiano: cerco le parole giuste per riscrivere nella mia lingua i testi dei miei clienti, scegliendo con attenzione quelle che rispecchiano di più il loro stile, il loro messaggio e i loro obiettivi.