ENIT

Mi chiamo Lisa e ho sempre adorato le parole.

A 7 anni ho letto per la prima volta Harry Potter e, quando ho scoperto che era stato scritto in inglese e tradotto in italiano, ho deciso che da grande avrei tradotto io i libri successivi nella mia lingua. No, alla fine non li ho tradotti io, lo ammetto, ma sono stata comunque coerente: mi sono laureata in traduzione, ho studiato un sacco di lingue diverse e ho aperto la mia attività in questo ambito.

Con l’aiuto di tanto caffè e tante letture, ogni giorno scelgo le parole giuste per riscrivere in italiano i testi dei miei clienti. Partendo dall’inglese e dallo spagnolo, studio il messaggio, il target e gli obiettivi dei materiali dei miei clienti e li traduco in italiano per aiutarli a raggiungere il pubblico del mio paese.

Sono appassionata di testi di viaggio, perché è una delle mie più grandi passioni, ma adoro anche tradurre per il marketing, perché richiede tanta capacità di scrittura e grande creatività! E poi c’è il mondo audiovisivo: per gli studi di doppiaggio traduco i copioni, mentre per aziende e professionisti sottotitolo video di tutti i tipi, da quelli informativi a quelli promozionali.

Il mio lavoro mi piace da morire!

Mi permette di scoprire un sacco di cose nuove, di approfondire temi che non conosco approfonditamente e di continuare costantemente a studiare. Frequento tanti corsi di formazione e aggiornamento in tutti gli ambiti di lavoro, leggo tantissimo, mi informo su tutto: questo mi permette di migliorare sempre di più il mio lavoro e di ampliare le mie conoscenze. Quale altro lavoro ti dà ogni giorno questa possibilità?!

Tendenzialmente il lavoro del traduttore è molto solitario, ma a piace lavorare in team: ho tanti colleghi con cui collaboro ai progetti più variegati e mi piace confrontarmi con i team linguistici dei miei clienti per fare squadra e perfezionare il lavoro.

In questi anni ho lavorato con tantissimi clienti di tutto il mondo: Italia, Regno Unito, Stati Uniti, Spagna, Canada, Hong Kong, Francia, Singapore, Cina… Tutti con mondi e culture diverse, ma con l’obiettivo comune di comunicare con i loro clienti italiani!

"
  • Lisa è una traduttrice e post-editor fantastica. Lavoro con lei da oltre un anno e ancora mi sorprendono la qualità e la velocità con cui lavora. Ho collaborato con lei in tante occasioni, quindi sono sicura al 100% che assegnandole un lavoro riceverò risultati di grande qualità. È incredibilmente veloce, estremamente produttiva, attenta ai dettagli e piena di entusiasmo.

    - Giulia Barbieri, Translator and Project Manager
  • Quando Flo Health ha iniziato a ricreare il suo team di traduttori e revisori, siamo stati fortunati a trovare il profilo di Lisa su Proz.com. Lisa è una traduttrice affidabile con grande esperienza nel settore Healthcare e nell’utilizzo dei CAT e riesce a trasmettere perfettamente i messaggi dall’inglese all’italiano. Data l’importanza dei nostri articoli sulla salute delle donne di tutto il mondo e il livello di sensibilità dei temi, era fondamentale trovare un professionista scrupoloso che seguisse le nostre severe linee guida e curasse al massimo la qualità del prodotto finale. Lisa è stata la scelta migliore che abbiamo fatto finora. La consiglierei senza dubbio a tutti i suoi nuovi clienti.

    - Alexander Markevitch, Lead of Localization at Flo Health Inc.
  • Perfetta dalla A alla Z. Gentile, veloce, disponibile, affidabile… Non ho niente da aggiungere se non un enorme “Grazie”!

    - Benoit Laurent, Chief Executive Officer at Worders
  • Lisa mette tutte le sue energie nel lavoro. Ho creato con lei un bel clima di collaborazione per tutti i progetti che abbiamo realizzato. È affidabile e credo abbia una grande reputazione tra i clienti con cui lavora. Sarò felicissima di portare avanti la nostra collaborazione a lungo termine. EC Innovations offre servizi di localizzazione linguistica professionale in oltre 130 lingue e Lisa è di grande aiuto per noi.

    - Claire Zhang, Translation Project Manager
  • Lisa si è dimostrata molto professionale quando ha lavorato per Global Alumni. Non solo ha fornito traduzioni di qualità eccellente, ma ha anche rispettato delle consegne piuttosto rigide consegnando ogni lavoro con puntualità. Inoltre, conoscendo il suo modo di fare sappiamo di poter contare su di lei per tutti i progetti futuri. La consigliamo al 100%.

    - Cristina Ayuso, Translation Coordinator at Global Alumni
  • Lisa è affidabile e professionale e realizza sempre traduzioni eccellenti. È un piacere lavorare con lei!

    - Stefania Marinoni, English and Spanish to Italian translator
  • Io e i miei colleghi abbiamo lavorato con Lisa a moltissimi progetti. È molto seria nel suo lavoro e consegna sempre in modo puntuale, spesso addirittura in anticipo. Sa bene cosa vuol dire lavorare in modo professionale, le comunicazioni con lei sono semplicissime ed è una grande traduttrice con cui collaborare. Consiglio vivamente di affidarsi a Lisa.

    - Hidaya Warsame, Translation Project Manager

Sono una traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo all’italiano: cerco le parole giuste per riscrivere nella mia lingua i testi dei miei clienti, scegliendo con attenzione quelle che rispecchiano di più il loro stile, il loro messaggio e i loro obiettivi.

© 2024 Lisa Meschi - Traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo | P.IVA IT02453860468 | Privacy Policy
Brand & Web Miel Café Design | Seo La Scribacchina | Photo Giulia Raia Photographer | Translation Miriam Hurley
crossmenu