Quasi ogni giorno mi vengono affidati dei testi che sono già stati tradotti in italiano, ma che necessitano di perfezionamento sotto vari punti di vista. Se hai già tradotto il tuo materiale ma vuoi aggiornarlo, ricontrollarlo, migliorare lo stile, ricontrollare la grafia e la struttura testuale, o semplicemente vuoi il parere di un altro professionista prima di pubblicarlo, questo servizio è perfetto per te!
Il servizio di revisione mi permette di lavorare a 360° sui testi nella mia lingua per renderli ancora più belli, scovare eventuali imprecisioni, sistemarli e riconsegnarteli pronti per l’uso.
Spesso si tratta di un servizio sottovalutato, ma invece è fondamentale: quattro occhi sono meglio di due, e non vogliamo proprio rischiare di pubblicare testi pieni di errori, non è vero?
Scrivimi subito! Ti risponderò rapidamente con tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Sono una traduttrice dall’inglese e dallo spagnolo all’italiano: cerco le parole giuste per riscrivere nella mia lingua i testi dei miei clienti, scegliendo con attenzione quelle che rispecchiano di più il loro stile, il loro messaggio e i loro obiettivi.